Non Simois tibi nec Xanthus nec Dorica castra
defuerint; alius Latio iam partus Achilles,
natus et ipse dea; nec Teucris addita Iuno 90
usquam aberit, cum tu supplex in rebus egenis
quas gentis Italum aut quas non oraueris urbes!
Causa mali tanti coniunx iterum hospita Teucris
externique iterum thalami.
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito, 95
qua tua te Fortuna sinet. Via prima salutis
(quod minime reris) Graia pandetur ab urbe.'
No te faltarán ni un Simunte ni un Janto ni los campamentos
dorios; ya otro Aquiles ha nacido en el Lacio,
dorios; ya otro Aquiles ha nacido en el Lacio,
hijo también él mismo de una diosa; y Juno, enemiga de los teucros, 90
no andará lejos tampoco cuando tú suplicante en las desgracias
¡a qué pueblos o a qué ciudades de Italia no habrás rogado!
La causa de tan gran mal, de nuevo una esposa huésped de los teucros,
y de nuevo un matrimonio externo.
No cedas tú a estos males sino que avanza, a tu vez, más audaz 95
por donde te permita tu propia Fortuna. El camino primero de la salvación
(nunca lo creerías) se abrirá desde una ciudad griega.»
(nunca lo creerías) se abrirá desde una ciudad griega.»
No hay comentarios:
Publicar un comentario