Hunc socii morem sacrorum, hunc ipse teneto;
hac casti maneant in religione nepotes.
Ast ubi digressum Siculae te admouerit orae 410
uentus, et angusti rarescent claustra Pelori,
laeua tibi tellus et longo laeua petantur
aequora circuitu; dextrum fuge litus et undas.
Haec loca ui quondam et uasta conuulsa ruina
(tantum aeui longinqua ualet mutare uetustas) 415
dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus
una foret: uenit medio ui pontus et undis
Hesperium Siculo latus abscidit, aruaque et urbes
litore diductas angusto interluit aestu.
hac casti maneant in religione nepotes.
Ast ubi digressum Siculae te admouerit orae 410
uentus, et angusti rarescent claustra Pelori,
laeua tibi tellus et longo laeua petantur
aequora circuitu; dextrum fuge litus et undas.
Haec loca ui quondam et uasta conuulsa ruina
(tantum aeui longinqua ualet mutare uetustas) 415
dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus
una foret: uenit medio ui pontus et undis
Hesperium Siculo latus abscidit, aruaque et urbes
litore diductas angusto interluit aestu.
Que mantegan tus compañeros esta costumbre de sacrificios, manténla tú mismo;
que fieles permanezcan en esta religión los descendientes.
Y cuando, alejándote, a la sícula costa te haya empujado 410
el viento y se espacien las barreras del estrecho Peloro,
a la izquierda sea buscada por ti la tierra y a la izquierda los mares
en largo circuito; evita el litoral de la derecha y sus olas.
Estos lugares, convulsos en otro tiempo por la violencia y una vasta ruina,
(tanto puede mudar la larga vejez del tiempo) 415
se dice que se separaron, aun siendo antes ambas tierras
sólo una: vino en medio el mar con fuerza y con sus aguas
separó el lado hesperio del sículo, y campos y ciudades,
apartados de la costa, baña con estrecha corriente.
que fieles permanezcan en esta religión los descendientes.
Y cuando, alejándote, a la sícula costa te haya empujado 410
el viento y se espacien las barreras del estrecho Peloro,
a la izquierda sea buscada por ti la tierra y a la izquierda los mares
en largo circuito; evita el litoral de la derecha y sus olas.
Estos lugares, convulsos en otro tiempo por la violencia y una vasta ruina,
(tanto puede mudar la larga vejez del tiempo) 415
se dice que se separaron, aun siendo antes ambas tierras
sólo una: vino en medio el mar con fuerza y con sus aguas
separó el lado hesperio del sículo, y campos y ciudades,
apartados de la costa, baña con estrecha corriente.
No hay comentarios:
Publicar un comentario