Liber III, 408-419

Hunc socii morem sacrorum, hunc ipse teneto;
hac casti maneant in religione nepotes.
Ast ubi digressum Siculae te admouerit orae 410
uentus, et angusti rarescent claustra Pelori,
laeua tibi tellus et longo laeua petantur
aequora circuitu; dextrum fuge litus et undas.
Haec loca ui quondam et uasta conuulsa ruina
(tantum aeui longinqua ualet mutare uetustas) 415
dissiluisse ferunt, cum protinus utraque tellus
una foret: uenit medio ui pontus et undis
Hesperium Siculo latus abscidit, aruaque et urbes
litore diductas angusto interluit aestu.


Que mantegan tus compañeros esta costumbre de sacrificios, manténla tú mismo;
que fieles permanezcan en esta religión los descendientes.
Y cuando, alejándote, a la sícula costa te haya empujado 410
el viento y se espacien las barreras del estrecho Peloro,
a la izquierda sea buscada por ti la tierra y a la izquierda los mares
en largo circuito; evita el litoral de la derecha y sus olas.
Estos lugares, convulsos en otro tiempo por la violencia y una vasta ruina,
(tanto puede mudar la larga vejez del tiempo) 415
se dice que se separaron, aun siendo antes ambas tierras
sólo una: vino en medio el mar con fuerza y con sus aguas
separó el lado
hesperio del sículo, y campos y ciudades,
apartados de la costa, baña con estrecha corriente.


No hay comentarios:

Publicar un comentario