Liber II, 506-517

Forsitan et Priami fuerint quae fata requiras.
Vrbis uti captae casum conuulsaque uidit
limina tectorum et medium in penetralibus hostem,
arma diu senior desueta trementibus aeuo
circumdat nequiquam umeris et inutile ferrum 510
cingitur, ac densos fertur moriturus in hostis.
Aedibus in mediis nudoque sub aetheris axe
ingens ara fuit iuxtaque ueterrima laurus
incumbens arae atque umbra complexa Penatis.
Hic Hecuba et natae nequiquam altaria circum, 515
praecipites atra ceu tempestate columbae,
condensae et diuum amplexae simulacra sedebant.

Quizás también me preguntes cuáles fueron los hados de Príamo.
Cuando vio la caída de su ciudad capturada y arrancadas
las puertas de las habitaciones y al enemigo en medio de los lugares íntimos,
el anciano las armas hace tiempo desacostumbradas por la edad
en vano pone alrededor de sus hombros temblorosos y el hierro inútil 510
se ciñe, y se lanza a morir entre los abundantes enemigos.
En medio de la edificación y bajo el eje desnudo del éter
hubo un ingente altar y a su lado un laurel vetustísimo
cayendo sobre el ara y abrazando con su sombra los Penates.
Aquí, Hécuba y sus hijas en vano alrededor de los altares, 515
como palomas que se precipitan por la negra tempestad,
muy juntas y abrazando las estatuas de los dioses estaban sentadas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario