Liber II, 318-335

Ecce autem telis Panthus elapsus Achiuum,
Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos,
sacra manu uictosque deos paruumque nepotem 320
ipse trahit cursuque amens ad limina tendit.
'Quo res summa loco, Panthu? quam prendimus arcem?'
Vix ea fatus eram gemitu cum talia reddit:
'Venit summa dies et ineluctabile tempus
Dardaniae. Fuimus Troes, fuit Ilium et ingens 325
gloria Teucrorum; ferus omnia Iuppiter Argos
transtulit; incensa Danai dominantur in urbe.
Arduus armatos mediis in moenibus astans
fundit equus uictorque Sinon incendia miscet
insultans. Portis alii bipatentibus adsunt, 330
milia quot magnis umquam uenere Mycenis;
obsedere alii telis angusta uiarum
oppositis; stat ferri acies mucrone corusco
stricta, parata neci; uix primi proelia temptant
portarum uigiles et caeco Marte resistunt.' 335

Mas he aquí que Panto, escapándose de las flechas de los aqueos,
Panto el de Otris, sacerdote de la ciudadela y de Febo,
en sus manos las cosas sagradas y los dioses vencidos y su pequeño nieto 320
él mismo lleva y se dirige, loco, con su carrera a las puertas.
“¿En qué lugar la cosa es más preocupante, Panto? ¿Qué ciudadela ocupamos?”
Apenas había dicho estas cosas, con gemidos me devuelve otras de tal clase:
“Ha llegado el último día y el tiempo ineluctable
de Dardania. Hubo troyanos, hubo una Ilión y una ingente 325
gloria de los teucros; un fiero Júpiter todas las cosas a Argos
se llevó; los dánaos dominan en una ciudad incendiada.
Estando erguido en medio de las murallas soldados armados
derrama el caballo y el victorioso Sinón incendios entremezcla,
burlándose. Otros están a las puertas con las dos hojas abiertas, 330
cuantos miles llegaron alguna vez de la gran Micenas;
asediaron otros con lanzas opuestas las partes estrechas
de las vías; se levanta una línea de hierro con armas brillantes
apretada, dispuesta a morir; apenas intentan combates los primeros
vigías de las puertas y resisten en una batalla a ciegas.” 335

No hay comentarios:

Publicar un comentario