Liber V, 124-138

Est procul in pelago saxum spumantia contra
litora, quod tumidis summersum tunditur olim 125
fluctibus, hiberni condunt ubi sidera Cauri;
tranquillo silet immotaque attollitur unda
campus et apricis statio gratissima mergis.
Hic uiridem Aeneas frondenti ex ilice metam
constituit signum nautis pater, unde reuerti 130
scirent et longos ubi circumflectere cursus.
Tum loca sorte legunt ipsique in puppibus auro
ductores longe effulgent ostroque decori;
cetera populea uelatur fronde iuuentus
nudatosque umeros oleo perfusa nitescit. 135
Considunt transtris, intentaque bracchia remis;
intenti exspectant signum, exsultantiaque haurit
corda pauor pulsans laudumque arrecta cupido.

Hay a lo lejos en el mar una roca frente a las espumantes
playas que, en otro tiempo, sumergida, era golpeada por olas 125
hinchadas, cuando los Cauros invernales ocultan los astros;
en la tranquilidad guarda silencio y sobre el agua inmóvil se levanta
como campo y residencia gratísimos para los somormujos, amantes del sol.
Aquí el padre Eneas una verde meta de frondoso arce
colocó como una señal para los marineros, de donde regresar 130
supieran y en torno a donde doblar sus largas travesías.
Entonces eligen los lugares por suerte y los propios capitanes
en sus popas brillan de lejos de oro y de púrpura adornados;
la restante juventud se cubre con hojas de chopo
y resplandece con los hombros desnudos untados de aceite. 135
Se sientan en los bancos y con los brazos atentos a los remos;
atentos esperan la señal y consume sus excitados
corazones un ansia pulsante y un vehemente deseo de alabanzas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario