His lacrimis uitam damus et miserescimus ultro. 145
Ipse uiro primus manicas atque arta leuari
uincla iubet Priamus dictisque ita fatur amicis:
'quisquis es, amissos hinc iam obliuiscere Graios
(noster eris) mihique haec edissere uera roganti:
quo molem hanc immanis equi statuere? quis auctor? 150
quidue petunt? quae religio? aut quae machina belli?'
Por estas lágrimas le damos la vida y nos compadecemos aún más. 145
El propio Príamo, el primero, ordena que se quiten a ese hombre cadenas
y apretadas ligaduras y así le habla con palabras amigas:
“Quienquiera que seas, olvídate ya desde ahora de los Griegos que se marcharon
(serás nuestro) y explícame estas cosas verdaderas a mí que te lo pregunto:
¿para qué construyeron esta mole del inmenso caballo? ¿quién el autor? 150
¿o qué buscan? ¿qué sentimiento religioso? o ¿qué máquina de guerra?”
No hay comentarios:
Publicar un comentario