Liber V, 539-552

Sic fatus cingit uiridanti tempora lauro

et primum ante omnis uictorem appellat Acesten. 540

Nec bonus Eurytion praelato inuidit honori,

quamuis solus auem caelo deiecit ab alto.

Proximus ingreditur donis qui uincula rupit,

extremus uolucri qui fixit harundine malum.

At pater Aeneas nondum certamine misso 545

custodem ad sese comitemque impubis Iuli

Epytiden uocat, et fidam sic fatur ad aurem:

'Vade age et Ascanio, si iam puerile paratum

agmen habet secum cursusque instruxit equorum,

ducat auo turmas et sese ostendat in armis 550

dic' ait. Ipse omnem longo decedere circo

infusum populum et campos iubet esse patentis.


Habiendo hablado así, ciñe sus sienes con laurel verdeante

y antes que a todos declara primero a Acestes vencedor. 540

Y no lo ve mal el buen Euritión, aunque se le ha quitado el honor,

aunque sólo él derribó al ave del alto cielo.

Segundo avanza a sus regalos el que rompió las cuerdas,

por último el que clavó el mástil con la caña voladora.

Pero el padre Eneas, no terminado todavía el certamen, 545

llama ante sí a Epítides, custodio y compañero del impúber julo,

y así dice a los leales oídos:

«Ea, ve y di a Ascanio, si ya tiene consigo dispuesto el pueril escuadrón

y preparó la carrera de caballos,

que guíe su tropa en honor del abuelo y se muestre en armas», 550

dice. Él mismo ordena a toda el pueblo disperso

que se retiren de la larga pista y que los campos estén libres.

No hay comentarios:

Publicar un comentario