Liber V, 421-438

Haec fatus duplicem ex umeris reiecit amictum

et magnos membrorum artus, magna ossa lacertosque

exuit atque ingens media consistit harena.

Tum satus Anchisa caestus pater extulit aequos

et paribus palmas amborum innexuit armis. 425

Constitit in digitos extemplo arrectus uterque

bracchiaque ad superas interritus extulit auras.

Abduxere retro longe capita ardua ab ictu

immiscentque manus manibus pugnamque lacessunt,

ille pedum melior motu fretusque iuuenta, 430

hic membris et mole ualens; sed tarda trementi

genua labant, uastos quatit aeger anhelitus artus.

Multa uiri nequiquam inter se uulnera iactant,

multa cauo lateri ingeminant et pectore uastos

dant sonitus, erratque auris et tempora circum 435

crebra manus, duro crepitant sub uulnere malae.

Stat grauis Entellus nisuque immotus eodem

corpore tela modo atque oculis uigilantibus exit.


Habiendo dicho esto se quitó el manto doble de sus hombros

y las grandes articulaciones de sus miembros, los grandes huesos y los brazos

desnudó e ingente se plantó en el centro de la arena.

Entonces el padre de la sangre de Anquises trajo cestos iguales

y revistió de armas pares las palmas de ambos. 425

Los dos se alzaron inmediatamente sobre la punta de los pies

e impávidos levantaron los brazos a las auras superiores.

Las cabezas, en alto, las echaron atrás, lejos del golpe,

y entrelazan manos con manos y provocan la lucha,

aquel mejor con el movimiento de pies y en su juventud confiado, 430

este poderoso de miembros y talla; pero tiembla y le fallan

las torpes rodillas, un profundo jadeo sacude sus vastas articulaciones.

Muchos golpes se lanzan en vano los hombres entre sí,

muchos se aplican al cavo costado y en su pecho retumban

vastos sonidos, y en torno a las orejas y las sienes 435

vaga la mano constante, crujen las mandíbulas por el duro golpe.

Firme se queda plantado Entelo y con esfuerzo, inmóvil,

esquiva los golpes sólo con el cuerpo y con ojos vigilantes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario