Haec fatus duplicem ex umeris reiecit amictum
et magnos membrorum artus, magna ossa lacertosque
exuit atque ingens media consistit harena.
Tum satus Anchisa caestus pater extulit aequos
et paribus palmas amborum innexuit armis. 425
Constitit in digitos extemplo arrectus uterque
bracchiaque ad superas interritus extulit auras.
Abduxere retro longe capita ardua ab ictu
immiscentque manus manibus pugnamque lacessunt,
ille pedum melior motu fretusque iuuenta, 430
hic membris et mole ualens; sed tarda trementi
genua labant, uastos quatit aeger anhelitus artus.
Multa uiri nequiquam inter se uulnera iactant,
multa cauo lateri ingeminant et pectore uastos
dant sonitus, erratque auris et tempora circum 435
crebra manus, duro crepitant sub uulnere malae.
Stat grauis Entellus nisuque immotus eodem
corpore tela modo atque oculis uigilantibus exit.
Habiendo dicho esto se quitó el manto doble de sus hombros
y las grandes articulaciones de sus miembros, los grandes huesos y los brazos
desnudó e ingente se plantó en el centro de la arena.
Entonces el padre de la sangre de Anquises trajo cestos iguales
y revistió de armas pares las palmas de ambos. 425
Los dos se alzaron inmediatamente sobre la punta de los pies
e impávidos levantaron los brazos a las auras superiores.
Las cabezas, en alto, las echaron atrás, lejos del golpe,
y entrelazan manos con manos y provocan la lucha,
aquel mejor con el movimiento de pies y en su juventud confiado, 430
este poderoso de miembros y talla; pero tiembla y le fallan
las torpes rodillas, un profundo jadeo sacude sus vastas articulaciones.
Muchos golpes se lanzan en vano los hombres entre sí,
muchos se aplican al cavo costado y en su pecho retumban
vastos sonidos, y en torno a las orejas y las sienes 435
vaga la mano constante, crujen las mandíbulas por el duro golpe.
Firme se queda plantado Entelo y con esfuerzo, inmóvil,
esquiva los golpes sólo con el cuerpo y con ojos vigilantes.
No hay comentarios:
Publicar un comentario